The Job of Putting People On Equal Footing
Years ago, I had left Vietnam, where I was born and ethnically belong to, to start anew in the States. At 12, the world was vast and unknown. Decades later, after earning degrees, I found myself drawn to a different path — one where language was the bridge between cultures and communities.
How I Became a Professional Interpreter
My journey as a professional interpreter began unexpectedly with a new life in America. At first, I worked as an English teacher for fellow Vietnamese immigrants. Little did I know, a chance encounter would open the door to a career that would span over four decades.
The Translation Industry at a Turning Point: From Traditional Translation to Language Technology and Global Content Localization
The translation industry is currently undergoing a significant transformation. It's no longer just about "translating from point A to point B"; translation is evolving into a language technology field, where the combination of human expertise and machine capabilities opens up new opportunities for c
Google Vids from the Perspective of MMS VIETNAM: A Threat or an Opportunity for the Translation Industry?
In an era where technology is reshaping nearly every industry, translation — once considered a purely human domain — is no exception. The recent launch of Google Vids, Google's AI-powered video creation tool, has attracted attention not only from the tech world but also from the language services co
What Is Google Vids, and Why Should Translators Care?
Google Vids is more than just another video tool. It allows users to turn written content into a full video, complete with visuals, voice-over, music, subtitles, and even auto-generated scripts. Start with a Google Doc, and within minutes, you have a professional-looking video ready for training, in